Реакция литовцев на слово «Прибалтика»

VALDEMARZ

Не так давно на моём YouTube-канале вышла серия роликов о поездке на машине в Калининград и обратно. Разумеется, путь пролегал через Прибалтику. Собственно, это слово я неоднократно употреблял как в самих роликах, так и в их описании. И даже на заставках крупным шрифтом засветился этот топоним.

Реакция литовцев на слово "Прибалтика"

Ну привыкли мы в России так называть три соседних страны на берегу Балтийского моря. Слышишь «Прибалтика» и сразу понимаешь о чём речь. Но вот у самих жителей этого географического региона иной взгляд на такое название.

По непонятной мне причине YouTube транслирует эти ролики по большей части в Литве и Латвии. И если в видео про Латвию слово «Прибалтика» практически никого не задело и не оскорбило, то следующая часть, посвященная именно Литве, вызвала волну негодования.

По мнению истинных патриотов Литвы, негоже называть Прибалтику Прибалтикой. Это, видите ли, оскорбляет их патриотические чувства и напоминает о периоде «советской оккупации».

Реакция литовцев на слово "Прибалтика"

Теперь же свободные жители Латвии, Литвы и Эстонии живут уже не в «совке». По их уверениям, правильно говорить «Страны Балтии», в крайнем случае — «Baltic States» (Балтийские страны).

Реакция литовцев на слово "Прибалтика"

На мои просьбы объяснить мне, что же такого унизительно и ненавистного в слове «Прибалтика», мне отвечали примерно так:

  • Это название придумали российские оккупанты.
  • Русские оккупанты называли Прибалтикой.
  • Ты — сын русского оккупанта, поэтому не поймёшь.

В общем, исключительно брызгание слюной под старую песню об оккупации. На всём советском ставим крест, в том числе и на названиях. А то, что подобные названия для русского языка являются нормой — плевать. Baltic States и всё тут!

Между тем такие термины как «Прибалтийские губерни» и «Прибалтийский край» появились ещё до образования Советского Союза. Однако, по всей видимости, в Литве до этого никому нет дела. Иначе будет меньше причин бороться с ненавистным советским прошлым.

Но среди комментаторов были и те, которые без привязки к политике отвечали вопросом на вопрос:

  • А что значит «Прибалтика», берег, что ли?
  • Почему в понятие «Прибалтика» не вкладываются Польша, Германия, РФ и Дания?
  • Почему вы не называете страны у Чёрного моря Причерноморьем?

Отвечаю на первый вопрос: «Прибалтика» — это значит регион, граничащий с Балтийским морем и включающий в себя такие страны как Латвия, Литва и Эстония. Есть там ещё и часть России — Калининградская область. Тут всё просто. Для того, чтобы это понять не нужно иметь семи пядей во лбу.

А вот следующий вопрос с подковыркой. Чувствуется, что задававший его знает толк в том, как загнать оппонента в угол. Но я достаточно хорошо учился в школе и знаю, что Германия, Дания, Россия, а также Норвегия и Швеция омываются не только Балтийским морем. Что касается Польши, то в момент появления такого термина как «Прибалтийский край» у неё не было выхода к Балтийскому морю, а Финляндия омывалась двумя морями: Балтийским и Баренцевым.

И, наконец, кто сказал, что мы не называем страны у Чёрного моря Причерноморьем? Ещё как называем. В нашем лексиконе есть и Причерноморье, и Приазовье, и Прикаспий и Средиземноморье. Более того, у нас в составе России есть целый Приморский край! Называть так регионы, чьи берега омывают моря — норма русского языка. Без какой-либо политической подоплёки. Просто мы так говорим. Так сложилось. Смиритесь, уважаемые прибалты!

И не надо учить нас говорить по-русски. Мы уж тут сами как-нибудь разберёмся.

P.S.

Всех неравнодушных прошу принять участие в дебатах о «Прибалтике», «Baltic States» и нормах русского языка. Принять участие

Оцените статью
Добавить комментарий